Bien le bonjour, j'espère ne pas arriver après la bataille :/
Je ne sais pas à quel point on peut citer ou non le fluff de la V8 et à quel point on peut s'éloigner de la VO mais pour les Dynasties Ensevelies je verrai bien un max de référence aux anciens dieux. C'était une civilisation très croyante, on parle même de prêtre-roi après tout =)
Et pour rappeler l'aspect protocolaire et cérémonial (ce qui, avec l'aspect religion nous diffère de nos cousins de Sylvanie) pas mal de phrase en lieu et place de simple noms.
Alors, dans le désordre, mes deux grains de sable pour cette noble traduction (le 9e âge s'annonce réellement génial !
)
- Règles spéciales :
Superior skill : "suprématie martiale" ou "capacité martiale supérieure" ou "Il mène au nom des dieux"
Leader of the undead : "Il commande aux âmes" ou "Meneur d'âme" (le terme seigneur est dérangeant je trouve car il sous-entend un conflit hiérarchique avec les rois, ce que ces derniers ne sauraient tolérer ^^ )
Spirit power : "Déferlement de puissance" ou "Ceux qui sont morts accomplissent leur serment" (pour parler des âmes qui aident l'armée via les différents bonus octroyés par l'arche).
Spell Conduit : "catalyse magique" ou "Il porte le courroux des dieux"
- Objets magiques :
Vanquisher eternal : "L'éternel vainqueur"
Unyielding standard : "Bannière des Inflexibles" "Étendard des Inébranlables"
- Unités :
Tomb Harbinger : "Plénipotentiaire des Rois ensevelis" (bon là ok c'est un peu too much xD ) ou "émissaire du Roi" ou "Champion du Roi"
Dreadsphinx : "Sphinx mortuaire", le sphinx d'effroi est vraiment cool sinon =)
Pyramid guard : "garde dynastique" ou "garde mortuaire" ou "garde du Roi enseveli" (pour éviter de toujours référer à un bâtiment (tombe, pyramide, nécropole, etc.).
Voilà, c'était mes deux sous, si y'a ça peut aider alors tant mieux, sinon je suis de toute façon certain que vous faites un excellent travail, la communauté de joueur vous doit beaucoup !